En muchas ocasiones los hablantes le damos una patada al diccionario sin darnos cuenta de ello hasta que ya es demasiado tarde porque forma parte de nuestro mecanismo sintáctico interno y no los localizamos como tal. OJO, que no es lo mimo que las palabras raras que decimos al hablar pero que escribimos correctamente. Me refiero, en este caso, a los casos de laismo, leis y loismo que encontramos a lo largo de todo nuestro mapa hispanohablante:
Más info AQUÍ
FUENTE
Laísmo. 1. Es el uso impropio de la(s) en función de complemento indirecto
femenino, en lugar de le(s), que es la forma a la que corresponde
etimológicamente ejercer esa función.
- La norma español estándar sólo admite el uso de estas formas para dicha función: «La busqué [a Constancia] en los tres pisos» (Fuentes Constancia [Méx. 1989]). No son correctos los usos en los que la forma la funciona como complemento indirecto: «Cuando abrió la Marcelina, la dijeron: ¿Vive aquí Marcelina Domínguez?» (JmnzLozano Grano [Esp. 1988]); «Yo la di un beso a Josefa» (Pombo Héroe [Esp. 1983]).
Más info AQUÍ
Leísmo. 1. Es el uso impropio de le(s) en función de complemento directo, en
lugar de lo (para el
masculino singular o neutro), los (para
el masculino plural) y la(s) (para el femenino), que son las formas
a las que corresponde etimológicamente ejercer esa función
- La norma establece el uso de estas formas para ejercer dicha función, independientemente del género del sustantivo al que se refiere el pronombre: «Yo nunca le conté a mi madre que había visto agonizando [...] al hijo del Ferroviario»
- Por tanto, son casos de leísmo los que le funciona como complemento directo: «Los romanos [...] solían cocinarle [el cerdo]entero» (VV. AA. Matanza [Esp. 1982]). Debido a su extensión entre hablantes cultos y escritores de prestigio, se admite el uso de le en lugar de lo en función de complemento directo cuando el referente es una persona de sexo masculino: «Tu padre no era feliz. [...] Nunca le vi alegre»
- Sin embargo, el uso de les por los cuando el referente es plural no está tan extendido como cuando el referente es singular, por lo que se desaconseja en el habla culta: «Casi nunca les vi con chicas» (Vistazo [Ec.] 3.4.97). El leísmo no se admite de ningún modo en la norma culta cuando el referente es inanimado: El libro que me prestaste le leí de un tirón. Y tampoco se admite, en general, cuando el referente es una mujer: Le consideran estúpida, aunque existen algunos casos en que el leísmo femenino de persona no se considera incorrecto
Más info AQUÍ
Loísmo. 1.Es el uso impropio de lo(s) en función de complemento indirecto
masculino (de persona o de cosa) o neutro (cuando el antecedente es un
pronombre neutro o toda una oración), en lugar de le(s), que es la forma a la que corresponde
etimológicamente ejercer esa función
- La norma culta sólo admite el uso de estas formas para desempeñar dicha función: «Me lo encontré en la calle. Estaba muy contento» (Parra Tristán [Chile 1994]). No son aceptables en la norma culta usos en los que lo(s) funciona como complemento indirecto: « Los dije que no se movieran de aquí.
- Algunos verbos y en ciertos contextos sintácticos, es posible que no esté claro para el hablante si el complemento verbal es directo o indirecto, lo que conduce, a un uso erróneo de los pronombres átonos de tercera persona. Como reacción ante el leísmo aparente de determinadas construcciones, se incurre, en ocasiones, en loísmo o laísmo ultracorrectos.
Más info AQUÍ
formas de los pronombres personales átonos
|
||||
persona
gramatical
|
singular
|
plural
|
||
1.ª pers.
|
me
|
nos
|
||
2.ª pers.
|
te
|
os*
|
||
3.ª pers.
|
compl. directo
|
masc.
|
los
|
|
fem.
|
la
|
las
|
||
compl. directo o atributo
|
neutro
|
lo
|
—
|
|
compl.
indirecto
|
||||
forma reflexiva
|
se
|
Espero que os ayude un poco, en mi zona esto no es un problema y no suelo cometer estos errores, pero sé que muchos sí tenéis dudas, espero que este esquema muy resumido os ayude a aclararlo ^^
Para más información entrar en los links.
Información sacada de la página de La Real Academia de la Lengua Española.
Bastante útil, a ver si me acostumbro de una vez a decirlo bien, porque hay veces que lo tengo muy claro, pero otras en las que no sé ni qué poner.
ResponderEliminarxD me alegro que sirva ^^
ResponderEliminar